| Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
(Bir de bilgiçlik taslayıp saçma sapan şeyler söylemektedir.) Yoksa gaybın ilmi onun yanında da (gizli hikmet ve haberleri) o mu görmektedir? |
| Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Gizli şeylere ait bilgi, onun katında mı da görmede. |
| Abdullah Parlıyan Meali |
Gizli şeylere ait bilgi O'nun yanındadır da, o mu görüyor? |
| Ahmet Tekin Meali |
Gayb âlemindeki, Levh-i Mahfuz'daki bilgiler onun yanında da, âhiretteki cezasını, kendi yerine başkalarının çektiğini mi görüyor? |
| Ahmet Varol Meali |
Gayb ilmi onun yanında da o görüyor mu? |
| Ali Bulaç Meali |
Gaybın bilgisi yanında da o mu görüyor? |
| Ali Fikri Yavuz Meali |
Gaybın ilmi, o cimrinin yanındadır da, (başkasının günahını kaldıracağını, bir gerçek olarak) kendisi mi görüyor? |
| Bahaeddin Sağlam Meali |
Acaba onun yanında gayb âleminin bilgisi var da (başka bir görüş) mü görüyor? |
| Bayraktar Bayraklı Meali |
Gaybın bilgisi o adamın yanında da, o görüyor mu? |
| Cemal Külünkoğlu Meali |
O, insan kavrayışının ötesindeki şeyin bilgisine sahip (olduğunu) ve böylece (onu açıkça) görebildiğini mi iddia ediyor? |
| Diyanet İşleri Meali (Eski) |
Görülmeyenin ilmi yanında da o mu görüyor? |
| Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Gayb’ın ilmi kendi yanında da o gerçeği mi görüyor? |
| Diyanet Vakfı Meali |
Acaba gaybın bilgisi kendi yanındadır da o görüyor mu? * |
| Edip Yüksel Meali |
Gizemlerin bilgisine mi sahiptir ki (geleceği) görüyor? |
| Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Gaybın bilgisi kendi yanındadır da, o mu görüyor? |
| Elmalılı Meali (Orjinal) |
Gayb ılmi yanında da artık görüyor mu? |
| Hasan Basri Çantay Meali |
Gaybın ilmi onun nezdindedir de kendisi mi görüyor?! |
| Hayrat Neşriyat Meali |
Gaybın ilmi onun yanında mıdır ki, o (amelinin netîcesini) görüyor (da göze alabiliyor)!(2)* |
| İlyas Yorulmaz Meali |
Bilenmeyenlerin bilgisi onun yanında da, geleceği görerek mi (tükenecek korkusuyla) cimrilik yapıyor? |
| Kadri Çelik Meali |
Yoksa gayb ilmi onun yanındadır da o mu görüyor? |
| Mahmut Kısa Meali |
Yoksa yaratılmışların algı ve tecrübe sınırları ötesinde bir âlem olan gaybın bilgisi kendi yanında bulunuyor da, oradan bakıp geleceği mi görüyor? |
| Mehmet Türk Meali |
Yoksa ğaybın1 bilgisi yanında da o, (her şeyi) biliyor mu?* |
| Muhammed Esed Meali |
O, insan kavrayışının ötesindeki şeyin bilgisine sahip [olduğunu] ve böylece [onu açıkça] görebil[diğini mi iddia ed]iyor? 29 |
| Mustafa İslamoğlu Meali |
Şimdi o, gaybın bilgisine sahip olduğunu, onu gözlemlediğini mi iddia ediyor? |
| Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Ya gayba ait bilgi onun yanında mıdır ki, artık o görüyor. |
| Suat Yıldırım Meali |
Gaypların bilgisi onun yanındadır da onları kendisi mi görüyor? |
| Süleyman Ateş Meali |
Gayb'ın bilgisi kendi yanında da o mu (alemin esrarını) görüyor? |
| Süleymaniye Vakfı Meali |
Gizli bilgiler onda da doğruları o mu görüyor? |
| Şaban Piriş Meali |
Gaybın ilmi onun yanında da, o mu görüyor? |
| Ümit Şimşek Meali |
Yoksa kendisinde gayb bilgisi var da görünmeyen âlemleri mi görüyor? |
| Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Gaybın bilgisi onun yanında da o mu görüyor? |
| M. Pickthall (English) |
Hath he knowledge of the Unseen so that he seeth? |
| Yusuf Ali (English) |
What! Has he knowledge of the Unseen so that he can see?(5109)* |