| Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Ki; kişi o gün, kendi öz kardeşinden kaçacaktır; |
| Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
O gün, bir gündür ki kişi kaçar kardeşinden. |
| Abdullah Parlıyan Meali |
İşte o gün kişi kaçar kardeşinden, |
| Ahmet Tekin Meali |
Kişinin kardeşinden kaçacağı günde herkesin derdi vardır. |
| Ahmet Varol Meali |
O gün kişi kardeşinden kaçar, |
| Ali Bulaç Meali |
Kişi o gün, kendi kardeşinden kaçar; |
| Ali Fikri Yavuz Meali |
O gün kişi kaçacak kardeşinden, |
| Bahaeddin Sağlam Meali |
İşteo gün kişi kardeşinden |
| Bayraktar Bayraklı Meali |
34,35,36. O gün, kişi kardeşinden, annesinden, babasından, eşinden ve çocuklarından kaçar. |
| Cemal Külünkoğlu Meali |
34,35,36. O gün kişi, kardeşinden, annesinden, babasından, eşinden ve çocuklarından kaçacak. * |
| Diyanet İşleri Meali (Eski) |
34,35,36. O gün, kişi kardeşinden, annesinden, babasından, karısından ve oğullarından, kaçar. |
| Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
33,34,35,36,37. Kişinin kardeşinden, annesinden, babasından, eşinden ve çocuklarından kaçacağı gün kulakları sağır edercesine şiddetli ses geldiği vakit, işte o gün onlardan herkesin kendini meşgul edecek bir işi vardır. |
| Diyanet Vakfı Meali |
34, 35, 36. İşte o gün kişi kardeşinden, annesinden, babasından, eşinden ve çocuklarından kaçar. |
| Edip Yüksel Meali |
O gün kişi kaçar: kardeşinden, |
| Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
O gün kişi kaçar, kardeşinden... |
| Elmalılı Meali (Orjinal) |
O kaçacağı gün kişinin kardeşinden |
| Hasan Basri Çantay Meali |
(evet) kişinin kaçacağı gün: Biraderinden, |
| Hayrat Neşriyat Meali |
34,35,36. O gün kişi, kardeşinden, anasından, babasından, eşinden ve oğullarından kaçar! |
| İlyas Yorulmaz Meali |
O gün kişi kardeşinden… |
| Kadri Çelik Meali |
Kişi o gün, kendi kardeşinden kaçar. |
| Mahmut Kısa Meali |
O gün her günahkâr insan, kendi canının derdine düşecek ve tüm yakınlarını, sevdiklerini bırakıp kaçacak; mesela, öz kardeşini! |
| Mehmet Türk Meali |
34,35,36. İşte o gün, belirli1 kişiler, kardeşinden, annesinden ve babasından, eşinden ve çocuklarından dahi kaçar.* |
| Muhammed Esed Meali |
herkesin kardeşinden kaç[mak iste]diği Gün, |
| Mustafa İslamoğlu Meali |
o gün kişi kardeşinden kaçacak; |
| Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
İnsanın kardeşinden firar edeceği gün. |
| Suat Yıldırım Meali |
34, 35, 36. İşte o gün kişi kardeşinden, annesinden ve babasından, eşinden ve evlatlarından bile kaçar. |
| Süleyman Ateş Meali |
İşte o gün kişi kaçar: kardeşinden, |
| Süleymaniye Vakfı Meali |
O gün o şahıs kardeşinden kaçacak[*],* |
| Şaban Piriş Meali |
O gün kişi kardeşinden kaçar. |
| Ümit Şimşek Meali |
O gün insan kendi kardeşinden kaçar. |
| Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Bir gün ki o, kişi öz kardeşinden kaçar, |
| M. Pickthall (English) |
On the day when a man fleeth from his brother |
| Yusuf Ali (English) |
That Day shall a man flee from his own brother, |