| Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
“Âlemlerin Rabbi hakkındaki zannınız (ve kanaatiniz) nedir? (Nasıl sapıtıyorsunuz?) ” |
| Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Âlemlerin Rabbine karşı zannınız ne? |
| Abdullah Parlıyan Meali |
“Öyleyse Alemlerin Rabbi hakkındaki görüşünüz nedir? Ki O'na böyle ortaklar koşuyorsunuz?” |
| Ahmet Tekin Meali |
“Âlemlerin, bütün varlıkların Rabbi hakkındaki düşünceniz nedir?” |
| Ahmet Varol Meali |
Peki alemlerin Rabbi hakkındaki kanaatiniz nedir?" |
| Ali Bulaç Meali |
“Alemlerin Rabbi hakkındaki zannınız nedir?” |
| Ali Fikri Yavuz Meali |
Âlemlerin Rabbine olan zannınız nedir?” |
| Bahaeddin Sağlam Meali |
“Bütün âlemlerin sahibi olan Allah’ı ne sanıyorsunuz?” dedi. |
| Bayraktar Bayraklı Meali |
“Âlemlerin Rabbi hakkında ne düşünüyorsunuz?” |
| Cemal Külünkoğlu Meali |
“(O halde) Âlemlerin Rabbi olan (Allah) hakkında düşünceniz nedir?” |
| Diyanet İşleri Meali (Eski) |
"Alemlerin Rabbi hakkındaki sanınız nedir?" |
| Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
“O hâlde, âlemlerin Rabbi hakkında görüşünüz nedir?” |
| Diyanet Vakfı Meali |
«O halde âlemlerin Rabbi hakkındaki görüşünüz nedir?» * |
| Edip Yüksel Meali |
"Evrenlerin Rabbini ne zannediyorsunuz?" |
| Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
"Siz âlemlerin Rabbini ne zannediyorsunuz?" |
| Elmalılı Meali (Orjinal) |
Siz rabbül'âlemîni ne zannediyorsunuz? |
| Hasan Basri Çantay Meali |
«Âlemlerin Rabbine zannınız nedir (böyle)»? |
| Hayrat Neşriyat Meali |
85,86,87. Hani, babasına ve kavmine şöyle demişti: “(Siz) nelere tapıyorsunuz?” “İftirâ etmek için mi Allah'dan başka ilâhlar istiyorsunuz?” “Peki âlemlerin Rabbi hakkındaki zannınız nedir?” |
| İlyas Yorulmaz Meali |
“Alemlerin Rabbine karşı ne kötü zannınız var” demişti. |
| Kadri Çelik Meali |
“O halde Âlemlerin Rabbi hakkındaki zannınız nedir?” |
| Mahmut Kısa Meali |
“Söyler misiniz, âlemlerin Rabb’i hakkındaki düşünceniz nedir?Madem ki evreni yoktan var eden, yöneten, yönlendiren ve tüm canlıları besleyen bir Yaratıcının varlığına inanıyorsunuz, o hâlde neden yalnızca O’na kulluk etmiyorsunuz?” Bu soruya cevap veremediler, fakat putlara tapmaktan da vazgeçmediler. |
| Mehmet Türk Meali |
85,86,87. Bir zamanlar o, babasına ve toplumuna: “Sizler nelere? (yoksa) birtakım uydurma ilâhlara mı tapıyorsunuz? Allah’tan başka ilâhlara irade (gücü) mü veriyorsunuz? Siz âlemlerin Rabbi’ni ne zannediyorsunuz?” demişti. |
| Muhammed Esed Meali |
Öyleyse âlemlerin Rabbi hakkındaki görüşünüz nedir?” 31 |
| Mustafa İslamoğlu Meali |
Sahi siz, âlemlerin Rabbini ne zannediyorsunuz?” |
| Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
«İmdi âlemlerin Rabbine âit zannınız neden ibarettir?» |
| Suat Yıldırım Meali |
85, 86, 87. Babasına ve halkına şöyle dedi: “Nedir bu tapındığınız nesneler? İlle de bir iftira, bir yalan olsun diye mi Allah'tan başka mâbud arıyorsunuz! Siz Rabbülâlemin'i ne zannediyorsunuz? * |
| Süleyman Ateş Meali |
Alemlerin Rabbi hakkında zannınız nedir (ki O'na böyle ortaklar koştunuz)? |
| Süleymaniye Vakfı Meali |
“Siz varlıkların Rabbini ne sanıyorsunuz?” |
| Şaban Piriş Meali |
Evrenin sahibi hakkındaki düşünceniz nedir? |
| Ümit Şimşek Meali |
“Ya Âlemlerin Rabbini siz ne sanıyorsunuz?” |
| Yaşar Nuri Öztürk Meali |
"Âlemlerin Rabbi hakkında düşünceniz nedir?" |
| M. Pickthall (English) |
What then is your opinion of the Lord of the Worlds? |
| Yusuf Ali (English) |
"Then what is your idea about the Lord of the Worlds?"(4088)* |