| Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Ve iri gözlü huriler(den), |
| Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Ve onlara kara gözlü huriler de var ki. |
| Abdullah Parlıyan Meali |
ve onlara iri kara gözlü huriler de var ki, |
| Ahmet Tekin Meali |
İri, güzel gözlü hûriler vardır. |
| Ahmet Varol Meali |
(Orada) iri gözlü huriler (vardır). |
| Ali Bulaç Meali |
Ve iri gözlü huriler, |
| Ali Fikri Yavuz Meali |
Onlar için, iri gözlü (güzel yüzlü) hûriler de var; |
| Bahaeddin Sağlam Meali |
Ve onlar için ceylan gözlü hanımlar da var. |
| Bayraktar Bayraklı Meali |
22,23,24. Yaptıklarına karşılık olarak orada sedefteki inciler gibi güzel gözlü eşler de vardır. |
| Cemal Külünkoğlu Meali |
22,23,24. (Onlar için, dünyada) yaptıklarına karşılık bir mükâfat olarak, (sedefteki) saklı inciler gibi, keskin bakışlı eşler/arkadaşlar (vardır). * |
| Diyanet İşleri Meali (Eski) |
22,23,24. İşlediklerine karşılık olarak, sedefteki inciler gibi ceylan gözlüler vardır. Orada boş ve günaha sokacak bir söz duymazlar. |
| Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
22,23. Onlar için saklı inciler gibi, iri gözlü huriler de vardır. |
| Diyanet Vakfı Meali |
22, 23. Saklı inciler gibi, iri gözlü hûriler, |
| Edip Yüksel Meali |
Güzel eşler... |
| Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
İri gözlü hûriler, |
| Elmalılı Meali (Orjinal) |
Huri ıyn |
| Hasan Basri Çantay Meali |
(Orada) şahin gözlü huurîler de (vardır), |
| Hayrat Neşriyat Meali |
Bir de iri (güzel) gözlü hûriler! |
| İlyas Yorulmaz Meali |
Hoş bakışlı hizmetçiler ki. |
| Kadri Çelik Meali |
Ve iri gözlü beyaz tenliler. |
| Mahmut Kısa Meali |
Ve güzel gözlü pırıl pırıl, tertemiz eşler onların olacak. |
| Mehmet Türk Meali |
22,23. Sanki (sedef içerisinde) saklı inciler gibi güzel gözlü, beyaz tenli ve kusursuz eşler, |
| Muhammed Esed Meali |
Ve en güzel gözlü saf ve temiz eşler 8 [yanlarında olacak], |
| Mustafa İslamoğlu Meali |
Ve kusursuz bakışlı temiz eşler;[4889]* |
| Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
(Ve orada) Pek güzel gözlü huriler de (vardır). |
| Suat Yıldırım Meali |
22, 23. Ve gün görmemiş saklı inciler gibi güzel eşler. . . |
| Süleyman Ateş Meali |
İri gözlü huriler, |
| Süleymaniye Vakfı Meali |
Çevrelerinde siyah iri gözlü kadın hizmetçiler (huriler) de dolaşır. |
| Şaban Piriş Meali |
Ve iri gözlü huriler.. |
| Ümit Şimşek Meali |
Bir de güzel gözlü eşler vardır: |
| Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Ve genç kadınlar, iri ve siyah gözlü. |
| M. Pickthall (English) |
And (there are) fair ones with wide, lovely eyes, |
| Yusuf Ali (English) |
And (there will be) Companions with beautiful, big, and lustrous eyes,-(5233)* |