| Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
(Bu Sana) Âlemlerin Rabbinden indirilmedir. |
| Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Alemlerin Rabbinden indirilmiştir. |
| Abdullah Parlıyan Meali |
Alemlerin Rabbinden indirilmedir. |
| Ahmet Tekin Meali |
Âlemlerin, bütün varlıkların Rabbi tarafından bölüm bölüm indirilmiş bir kitaptır. |
| Ahmet Varol Meali |
(O) alemlerin Rabbinden indirilmedir. |
| Ali Bulaç Meali |
Alemlerin Rabbinden indirilmedir. |
| Ali Fikri Yavuz Meali |
Âlemlerin Rabbinden indirilmedir o... |
| Bahaeddin Sağlam Meali |
Bütün âlemlerin sahibi olan Allah’tan gelmedir. |
| Bayraktar Bayraklı Meali |
79,80. Onunla ancak temiz olanlar iletişim kurabilir. Âlemlerin Rabbi tarafından indirilmiştir.[604]* |
| Cemal Külünkoğlu Meali |
(Çünkü o,) âlemlerin Rabbi (tarafın)dan indirilmiştir. |
| Diyanet İşleri Meali (Eski) |
77,78,79,80. Doğrusu bu Kitap, sadece arınmış olanların dokunabileceği, saklı bir Kitap'da mevcutken Alemlerin Rabbi tarafından indirilmiş olan Kuranı Kerim'dir. |
| Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Âlemlerin Rabb’inden indirilmedir. |
| Diyanet Vakfı Meali |
O, âlemlerin Rabbinden indirilmiştir. |
| Edip Yüksel Meali |
Evrenlerin Rabbinden indirilmiştir. |
| Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
(O), âlemlerin Rabbinden indirilmiştir. |
| Elmalılı Meali (Orjinal) |
Rabbül'âlemînden indirilmedir |
| Hasan Basri Çantay Meali |
(O) âlemlerin Rabbinden indirilmedir. |
| Hayrat Neşriyat Meali |
Âlemlerin Rabbi tarafından indirilmedir. |
| İlyas Yorulmaz Meali |
(O kitap) Alemlerin Rabbi tarafından indirilmiştir. |
| Kadri Çelik Meali |
Âlemlerin Rabbinden indirilmedir. |
| Mahmut Kısa Meali |
Dolayısıyla, Kur’an’ı şeytanlar, cinler indirmiş değildir! O, doğrudan doğruya Âlemlerin Rabb’i tarafından gönderilmiştir. Bizzat Allah tarafından korunan bu kitap, hiç değiştirilmeden Peygambere nazil olmuş ve öylece insanlığa tebliğ edilmiştir. |
| Mehmet Türk Meali |
Çünkü o, âlemlerin Rabbi tarafından indirilmiştir. |
| Muhammed Esed Meali |
bütün âlemlerin Rabbinden (gelen) bir vahiy! |
| Mustafa İslamoğlu Meali |
Âlemlerin Rabbinden indirilmedir. |
| Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Alemlerin Rabbi tarafından indirilmiştir. |
| Suat Yıldırım Meali |
Rabbülâlemin tarafından indirilmiştir. |
| Süleyman Ateş Meali |
(O), Alemlerin Rabbinden indirilmiştir. |
| Süleymaniye Vakfı Meali |
O, varlıkların Rabbi (Sahibi) tarafından indirilmiştir [*].* |
| Şaban Piriş Meali |
Alemlerin Rabbinden indirilmiştir. |
| Ümit Şimşek Meali |
O Âlemlerin Rabbi tarafından indirilmiştir. |
| Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Âlemlerin Rabbi'nden indirilmiştir. |
| M. Pickthall (English) |
A revelation from the Lord of the Worlds. |
| Yusuf Ali (English) |
A Revelation from the Lord of the Worlds. |